Albercoc
(Recepta: Coca d'albercoc)
![]() |
| Internet |
El nom d'albercoc prové de
l'àrab, al-barquq, compost de l'article al i d'un mot pres
del llatí praecoquum, "fruita
primerenca".
Els àrabs, però, no prengueren aquesta paraula directament del llatí, sinó del grec πραικὄκκιον
derivat de la mateixa rel de praecoquum (DCVB)
Al DCVB (Diccionari Català Valencià Balear) apareixen totes aquestes variants formals:
abercoc,
abircoc, abrecoc, abrecroc, abricoc, abricot, albaricoc, albecroc,
albericoc, albricoc, ambercoc, aubericoc, aurecoc, baracoc, benacroc,
bercoc, bericoc, bricoc, bricot, brioc, mercoc, obrecoc, ubercoc,
abrebaracoc.
La fonètica també és molt diversa (unes 25 variants segons l'Alcover-Moll ). A gran part de Mallorca :
əwβəɾkɔ̞́k o əwβəɾkɔ̞́с
(aubercoc).
És curiós comprovar que aquest tret, la pronúncia de la l en u, tan "mallorquí" també és propi de Tarragona, Valls, Priorat, Calasseit, Ribera d'Ebre i Pla d'Urgell, on pronuncien əwβəɾkɔ́k o awβeɾkɔ́k (aubercoc).
Tant al DIEC com al DCVB
apareix albercoc en sentit pejoratiu i en sentit figurat sinònim de
Beneit.
"No facis s'aubercoc!"
Vegem a la resta de llengües que ens envolten com anomenen aquesta fruita.
Basc: abrikot
Castellà: albaricoque
Italià:albicocca
Occità: albercoc


Comentaris
Publica un comentari a l'entrada