Albercoc


  (
Recepta: Coca d'albercoc)
   

Internet



El nom d'albercoc prové de l'àrab, al-barquq, compost de l'article al i d'un mot pres del llatí praecoquum, "fruita primerenca".

Els àrabs, però, no prengueren aquesta paraula  directament del llatí, sinó del grec πραικὄκκιον derivat de la mateixa rel de praecoquum  (DCVB)



Al DCVB (Diccionari Català Valencià Balear) apareixen totes aquestes variants formals:


abercoc, abircoc, abrecoc, abrecroc, abricoc, abricot, albaricoc, albecroc, albericoc, albricoc, ambercoc, aubericoc, aurecoc, baracoc, benacroc, bercoc, bericoc, bricoc, bricot, brioc, mercoc, obrecoc, ubercoc, abrebaracoc.



La fonètica també és molt diversa (unes 25 variants segons l'Alcover-Moll ). A gran part de Mallorca : əwβəɾkɔ̞́k o əwβəɾkɔ̞́с (aubercoc).  És curiós comprovar que aquest tret, la pronúncia de la l en u, tan "mallorquí" també és propi de Tarragona, Valls, Priorat, Calasseit, Ribera d'Ebre Pla d'Urgell, on pronuncien əwβəɾkɔ́k o awβeɾkɔ́k (aubercoc).
 

Tant al DIEC com al DCVB apareix albercoc en sentit pejoratiu i en sentit figurat sinònim de Beneit.

"No facis s'aubercoc!"



Vegem  a la resta de llengües que ens envolten  com anomenen aquesta fruita.



Anglès;  apricot

Basc: abrikot 

Castellà: albaricoque


Francès: abricot   



  Gallec: damasco 

Italià:albicocca


Occità: albercoc

Comentaris

Entrades populars