Albergínia
*Origen i particularitats
Al DCVB, a més del nom referit a la planta, apareixen altres accepcions ben populars:
- Braverol o bony produït en el cap per un copfort
![]() |
| Imatge d'internet |
- Notícia mal intencionada per ridiculitzar o malfamar qualcú
El nom albergínia té moltes variants formals que encara es realitzen fonèticament amb moltes altres diferències, per exempre aubergínia a Felanitx:
albargínia, albarginy, albergina, alberginya, aubergini, aubregínia, asbergínia, asberginya, bergínia, obergènia, obergínia, obregínia, albargenya
albargínia, albarginy, albergina, alberginya, aubergini, aubregínia, asbergínia, asberginya, bergínia, obergènia, obergínia, obregínia, albargenya
El mot procedeix de l'àrab al-bādinjāna.
Segons Jaume Fàbrega, la paraula catalana albergínia- que va passar al francès i a l’ anglès,
“aubergine”- ve d’ “al badingana”, albergínia en àrab clàssic, mot
procedent al seu torn del persa.
Vegem com l'anomenen a altres llengües:
anglès
|
eggplant
|
aubergine
|
|
italià
|
melanzana
mulignana
|
castellà/basc
|
berenjena
|
gallec
|
|
català/occità
|
albergínia
|


Comentaris
Publica un comentari a l'entrada