* A Mallorca empram el verb tovar per indicar que uns determinats ingredients amb l'ajuda del llevat augmenten de volum.
* Però aquesta paraula no existeix segons la normativa i per tant no la trobam al DIEC.
Sí que hi és al DCVB:
TOVARv. intr.
||1.Fermentar
la pasta de farina amb el llevat (bal.)
Segons el mateix diccionari el verb procedeix de l'adjectiu tou (estufat per la fermentació).
* El que sí trobam als dos diccionaris és la paraula estovar (fer tornar tou) que hi està relacionada.
De totes maneres enlloc no figura en el sentit de fermentar.
A Mallorca usam el verb estovar quan l'arròs s'ha passat. S'ha fet massa fluix. També en deim, almenys a Felanitx, eixancar.
* No m'acaba de convèncer l'ús d'estovar quan volem dir que el llevat ha fet augmentar el volum d'una pasta. Per això, tot i ser-ne conscient, preferesc utilitzar al blog el mot tovar, d'ús dialectal. Sobretot per combatre la paraula menys precisa i presa del castellà que crec que s'imposa: pujar.
De totes maneres enlloc no figura en el sentit de fermentar.
A Mallorca usam el verb estovar quan l'arròs s'ha passat. S'ha fet massa fluix. També en deim, almenys a Felanitx, eixancar.
* No m'acaba de convèncer l'ús d'estovar quan volem dir que el llevat ha fet augmentar el volum d'una pasta. Per això, tot i ser-ne conscient, preferesc utilitzar al blog el mot tovar, d'ús dialectal. Sobretot per combatre la paraula menys precisa i presa del castellà que crec que s'imposa: pujar.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada